struka(e): hrvatska književnost
Muhamedagić, Sead
hrvatski prevoditelj
Rođen(a): Skokovi kraj Cazina, BiH, 14. X. 1954.
Umr(la)o: Zagreb, 4. VIII. 2021.

Muhamedagić, Sead (Ivan), hrvatski prevoditelj (Skokovi kraj Cazina, BiH, 14. X. 1954Zagreb, 4. VIII. 2021). Slijep od rođenja, u Zagrebu je završio Birotehničku školu pri Zavodu za rehabilitaciju slijepe i slabovidne djece i omladine (danas Centar za odgoj i obrazovanje »Vinko Bek«), a diplomirao 1977. germanistiku i jugoslavistiku na Filozofskom fakultetu. Djelovao je od 1975. kao pjevač (bas) u ansamblu Collegium pro musica sacra. Od 1978. samostalni prevoditelj s njemačkoga i na njemački jezik, prevodio je teološku (Hans Küng, Rudolf Otto), filozofsku (Hans Blumenberg), muzikološku (Carl Dahlhaus, Nikolaus Harnoncourt), književnoznanstvenu i pedagošku literaturu, oratorije i tekstove pjesama, a osobit je ugled stekao kao prevoditelj moderne austrijske i njemačke književnosti, prije svega poezije (Theodor Kramer, Peter Turrini, Klaus Hensel) i drame (Arthur Schnitzler, Ödön von Horváth, Thomas Bernhard, Gert Jonke, Werner Schwab); preveo je i priredio Antologiju novije austrijske drame (2002), a napose mu se ističe prijevod dramske kompozicije Karla Krausa Posljednji dani čovječanstva. Ugled je potvrdio vrsnim prijevodima romana W. G. Sebalda (Emigranti) i T. Bernharda (Brisanje, raspad). Objavio je zbirku pjesama Slijepčev vir (2001) te knjigu eseja Miris neba (2009), posvećenu duhovnosti u književnosti. Osim vodećih hrvatskih prevoditeljskih nagrada, primio je 2002. i austrijsku državnu prevoditeljsku nagradu (Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzer).

Citiranje:

Muhamedagić, Sead. Hrvatska enciklopedija, mrežno izdanje. Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2013. – 2024. Pristupljeno 27.4.2024. <https://www.enciklopedija.hr/clanak/muhamedagic-sead>.